In this dissertation, I analyze the subtitling process for a multilingual and multicultural film. The final product with Italian subtitles was included in the Human Rights Nights festival and shown during the October 2016 edition. The film, “Mekko”, was directed by Native American director Sterlin Harjo and is set among the Native American homeless community of Tulsa, Oklahoma. The original audiovisual product includes both the American English and the Native American Creek languages, and the presence of more than one language and culture had a fundamental impact on the translation process into Italian. The dissertation is structured into three main chapters. Chapter 1 discusses audiovisual translation and focuses on subtitling, describing...
Audiovisual translation and subtitling represent a challenging research area within the field of Tra...
The aim of this special issue is to present and to discuss various aspects of interlingual subtitlin...
The aim of this special issue is to present and to discuss various aspects of interlingual subtitlin...
The aim of this thesis is to analyse the main translating issues related to the subtitling of the It...
The aim of this thesis is to discuss the main translation issues encountered while performing a doub...
This dissertation aims to examine the field of film festival subtitling by means of the analysis of ...
This work presents an overview of audiovisual translation (AVT) modes: song translation, dubbing and...
The aim of this thesis is to subtitle and analyze the subtitles of the animation movie directed by t...
The idea behind this thesis stems from the internship in translation and subtitling performed from A...
This paper focuses on the status of subtitling in Italy, an activity which is often neglected by res...
This paper focuses on the status of subtitling in Italy, an activity which is often neglected by res...
This paper focuses on the status of subtitling in Italy, an activity which is often neglected by res...
The main focus of this dissertation is to introduce the issues related to the subtitling of three ep...
Audiovisual translation and subtitling represent a challenging research area within the field of Tra...
Audiovisual translation and subtitling represent a challenging research area within the field of Tra...
Audiovisual translation and subtitling represent a challenging research area within the field of Tra...
The aim of this special issue is to present and to discuss various aspects of interlingual subtitlin...
The aim of this special issue is to present and to discuss various aspects of interlingual subtitlin...
The aim of this thesis is to analyse the main translating issues related to the subtitling of the It...
The aim of this thesis is to discuss the main translation issues encountered while performing a doub...
This dissertation aims to examine the field of film festival subtitling by means of the analysis of ...
This work presents an overview of audiovisual translation (AVT) modes: song translation, dubbing and...
The aim of this thesis is to subtitle and analyze the subtitles of the animation movie directed by t...
The idea behind this thesis stems from the internship in translation and subtitling performed from A...
This paper focuses on the status of subtitling in Italy, an activity which is often neglected by res...
This paper focuses on the status of subtitling in Italy, an activity which is often neglected by res...
This paper focuses on the status of subtitling in Italy, an activity which is often neglected by res...
The main focus of this dissertation is to introduce the issues related to the subtitling of three ep...
Audiovisual translation and subtitling represent a challenging research area within the field of Tra...
Audiovisual translation and subtitling represent a challenging research area within the field of Tra...
Audiovisual translation and subtitling represent a challenging research area within the field of Tra...
The aim of this special issue is to present and to discuss various aspects of interlingual subtitlin...
The aim of this special issue is to present and to discuss various aspects of interlingual subtitlin...